top of page
Recent Posts

翻譯╱心得:원투—못된 여자 II (With 서인영) ╱One Two—壞女人 II (With 徐仁英)

  • koukosyang
  • Oct 27, 2013
  • 3 min read

雖然一開始聽的是壞女人(不是到南部弄假牙)I,但我發現我很快地就被壞女人II給迷住了。比起前作,壞女人II的副歌旋律較為單純,卻更能直接傳達情感。一般來說我比較喜歡煙嗓,但在這首歌裡오창훈的聲音實在是溫柔的令人融化啊。

錄音花絮。

似乎是唯一一場LIVE,可惜仁英最後沒唱上去。

(啊!我這才想起來我第一次聽壞女人是孝珍去打工的時候…)

 

니가 보고 싶다고 너무 보고 싶다고 가슴 아픈 내 맘 여전히 난 추억에 살아 너무나 오랜 시간을 날 찾고 싶어서 이기적이란 걸 잘 알아 난 항상 너에게 했던 말 기다려 달란 말 언젠가는 내가 행복하게 만들어 줄께 아무것도 걱정마 언제나 변치마 하지만 이제 넌 내 곁에 없지만 Baby 홀로 남겨진 시간들이 너무 외로워 난 지쳤어 널 위해 아무것도 못하는 내 모습 더 이상 견딜 수가 없어 넌 정말 모르니 사랑을 아직 모르니 때로는 어떤 말보다 니가 필요해 내겐 사랑이 필요해 함께했던 시간 행복했던 시간 그 누구보다 간절했었던 우리 사랑 지켜주고 싶었어 널 바라볼 때 마다 꿈을 꿀 수 있었어 넌 내게 쉽지 않았던 말 미안하다는 말 가슴 아파 널 느낄 수가 없어 잡을 수 없었어 자신이 없었어 그래 이런 나를 이해 못하겠지만 Baby 우린 엇갈린 운명처럼 서로 상처만 주고 있어 아직도 왜 내 맘을 모르니 너 없인 하루도 견딜 수가 없어 넌 정말 모르니 사랑을 아직 모르니 때로는 어떤 말보다 니가 필요해 내겐 사랑이 필요해 이런 내 맘 전할 수 없는 걸 내 자신이 미워만 지는 걸 널 지켜주지 못해서 바보 같아서 시간을 되돌리고 싶어 널 처음 봤던 그때로 정말 모르니 사랑을 모르니 다시 네품에 안겨 널 느끼고 싶어 정말 사랑을 모르니

我好想妳 真的好想你 即使心還會痛,卻仍活在有妳的回憶之中 在這漫長的時間裡 我好想前去找妳 我明白我很自私 我啊,常常 和妳說過的那些話 會一直等妳那些話 總有一天我會變得幸福 什麼都別擔心了 永遠都別改變 雖然我現在不在妳身邊 Baby 獨自一人被留在原地的時光 真的太孤單了,我感到厭倦 面對你,我那無能為力的模樣 讓我再也無法忍受 你真的不懂嗎? 依舊不懂何謂愛情嗎? 比起某些時刻、某些話 我更需要的是你 我更需要的是愛情 一起渡過的時光 曾經幸福的時光 我們的愛比任何人都來的真摯 想好好地守護著 凝視妳的每一刻 能延續這美夢嗎 妳向我 不斷說著的那些話 不停道歉的那些話 那時我沒能察覺妳的心痛 無法抓住妳 也沒有信心 我無法理解這樣的自己 Baby 彷彿註定分離的命運 只是不停地傷害彼此 為什麼到現在還不瞭解我的心? 少了你,我連一天都撐不下去 你真的不懂嗎? 依舊不懂何謂愛情嗎? 比起某些時刻、某些話 我更需要的是你 我更需要的是愛情 就像這樣,無法傳達自己的心意 只能厭惡著這樣的自己 連守護妳都做不到,像個傻瓜一樣的我 仍然希望時間能倒轉 回到初次見到妳的那一刻 真的不懂嗎? 不懂何謂愛情嗎? 我想再次被你擁入懷裡 想感受你的溫度 真的不懂愛情嗎?

※配唱分佈:오창훈為綠色、송호범為灰色、원투合唱為湖水綠、서인영為紅色。 翻譯:鳳梨。 同步發表於PTT KoreanPop板。 其他轉貼請載明出處。

Koukos Yang © 2017-
 

  • Facebook
  • Instagram
bottom of page